"№22 Мектеп-интернаты" коммуналдық мемлекеттік мекемесі
"№22 МИ" КММ

Қазақ тілін үйренеміз

Қария, қарт, данышпан
старец
Сұрақ-жауап
Барлық жауаптар: 43
Жаңа сұрақтар: 0
26 октября 2017 года глава государства Н.А.Назарбаев издал указ о переводе алфавита казахского языка с кириллицы на латинскую графику.

Это историческое решение. Стремление к укреплению независимости, вхождению в число цивилизованных стран через переход к новому алфавиту показало готовность страны к духовному возрождению.

Мы знаем, что письменность-это составная часть развития цивилизации, относящаяся к числу великих культурных ценностей человечества.

Можно отметить, что в истории казахской письменности важное место занимали 4 различные графики:

1. руническая письменность (клинопись) (с древнейших времен до Х в.).

2. ярлык (арабская письменность) (Х-начало ХХ в.).

3.латинская письменность ( 1929-1940гг.).

4. кириллическая надпись (С 1940 года по настоящее время).

Между тем, я думаю, что нет никаких оснований возвращаться к руническому письму, даже если не сказать, что это невозможная ситуация. Потому что это письмо не практикуется ни у одного из народов современного мира. Одним словом, человечество вытеснило из употребления.

Хотя ярлык существует в мировой практике, он не может точно маркировать нашу специфику звука. В свое время это признали и журналисты. Во-вторых, написание ярлыков от тюркских народов.

Авторство: