Қарағанды облысы білім басқармасының Қарағанды…
"№6 ЖББМ" КММ

Изучаем казахский язык

Тек жүрсең, тоқ жүрерсің.
В мире будешь жить – всегда будеш сыт.
Вопрос-ответ
Всего ответов: 125
Новых вопросов: 0
Құрметті 10 - 11 сынып оқушылары

Министерство образования и науки Республики Казахстан

Карагандинский университет им. академика Е.А. Букетова

Факультет иностранных языков

Уважаемые преподаватели и учащиеся!

Факультет иностранных языков Карагандинского университета им. академика Е.А. Букетова приглашает Вас принять участие в онлайн-конкурсе переводчиков, проводимом среди учащихся 10-11 классов школ и 1-2 курсов колледжей г. Караганды и Карагандинской области.

Цели и задачи конкурса:

- повышение практического интереса учащихся к английскому языку;

- совершенствование качества подготовки специалистов;

- расширение языкового запаса учащихся;

- развитие творческих способностей и практических навыков учащихся в области перевода видео с английского языка на казахский / русский.

Порядок и сроки проведения конкурса:

В конкурсе принимают участие начинающие переводчики – учащиеся 10-11 классов школ и 1-2 курсов колледжей. Участие в конкурсе бесплатное. Конкурс проводится заочно. От одного образовательного учреждения принимается НЕ БОЛЕЕ ТРЕХ заявок.

Для участия в конкурсе необходимо в срок до 13 февраля 2022 года (включительно) отправить на электронный адрес irina041283@mail.ru  заявку на участие в конкурсе в отдельном файле по форме Приложения 1 «Анкета участника (для школьников/для учащихся колледжей)».

14 февраля 2022 года на электронные адреса всех приславших заявки будет отправлена ссылка на видеоролик, подлежащий переводу (Приложение 2 «Видеоролик»).

Тексты листов переводов НЕ ДОЛЖНЫ содержать данных о переводчике. Все данные об участнике указываются в анкете. При регистрации работ каждому участнику присваивается персональный номер, который выставляется на листах с переводами.

Убедительная просьба к участникам для ускорения и удобства проверки присылаемых работ, пожалуйста, включайте в название файлов Вашу фамилию и инициалы, например: Иванов ИИ анкета участника, Иванов ИИ текст перевода англ-каз / Иванов ИИ текст перевода англ-рус.

Переводы, представленные на конкурс, не рецензируются и не возвращаются.

Все присланные переводы проверяются на АНТИПЛАГИАТ.

Окончательный срок сдачи готовых переводов – 21 февраля 2022 года.

Оценивать работы будет профессиональное жюри из числа преподавателей кафедры теории и практики перевода Карагандинского университета им. Е.А. Букетова.

Основные критерии оценки:

- точность передачи смысла и стиля оригинала;

- передача в переводе настроения и образной системы оригинала;

- отсутствие смысловых неточностей в тексте перевода;

- отсутствие речевых и грамматических ошибок;

- владение культурологической и страноведческой информацией;

- интересные индивидуально-авторские решения;

- соблюдение требований к оформлению.

 

 

Требования к оформлению текста перевода:

MS Word, шрифт - Times New Roman, размер шрифта - 12, межстрочный интервал – 1, абзацы сопровождаются начальным отступом 1,25 см, внутри абзацев слова разделяются одним пробелом, поля 2,5 см со всех сторон.

Подведение итогов и награждение победителей:

С 22 по 25 февраля 2022 года жюри конкурса оценивает работы участников и подводит итоги.

Информация об итогах конкурса будет разослана всем участникам по электронной почте не позднее 28 февраля 2022 года

Победители конкурса будут награждены дипломами.

По всем вопросам обращаться по телефону +7-701-385-69-81. Вопросы и пожелания можно также отправлять на адрес электронной почты irina041283@mail.ru.

Приложение 1

АНКЕТА УЧАСТНИКА (для школьников):

1. Фамилия, имя, отчество

2. Класс

3. Научный руководитель (Ф.И.О. учителя английского языка)

4. Название организации (учебного заведения)

5. Электронный адрес для связи

6. Телефон для связи

 

АНКЕТА УЧАСТНИКА (для учащихся колледжей):

1. Фамилия, имя, отчество

2. Курс/год обучения

3. Научный руководитель (Ф.И.О., ученая степень, звание)

4. Название организации

5. Электронный адрес для связи

6. Телефон для связи

Авторство: